English

South Africa

South Africa Jan 2011

Merci Bequcoup for your kind hospitality. I was at home and hope to be back soon

Zandi

USA Journalist

USA Journalist Jan 2011

Thanks for everything Miranda !!
Great meeting you + shindouk
I hope to be back again + stay longer

Cheers
Jane

South African author

South African author Jan 2011
South Africa travel writer Ian Michler in the dedication to his book South Africa, the insider’s guide:

Many thanks for all the incredible experiences in Timbuctou and at the Festival we appreciate your friendship and hospitality.
Best Wishes
Ian Michler

UK

lettre9
To all at Sahara Passion Thank you for providing such a great place to stay, it has been like a home away from home!
We'll be back in 2009 for the festival, Inshallah!
Luke and Ilana, U.K.

A tout le monde à Sahara Passion Merci pour nous offrez un si bon place à lodger, c'était comme un chez loin de chez soi. Nous serrons de retour en 2009 pour le festival, Inchallah!

Luke and Iona, R.U.

Poland

Lettre12
Dear Miranda I am a Polish Traveler who visited your place at the beginning of 2007. Although I spent only one day wandering about Timbuktu I have plenty of Goregeous memories. I am trying to collect them and get them in some order. Miranda, you were very helpful. Once while you were pointing out places worth visiting you mentioned a site where water had been found could you tell this story again? I am very curious what happened in Timbuktu in the past. I am very interested in its ledgends. Miranda I hope you are well.... Many warm regards.
M.K.

Chere Miranda Je suis un voyageur Polonais qui a visité chez vous au debut de 2007. Malgré que je n'ai passé qu'une journée en me promenant à Tombouctou J'ai plein dex beaux souvenirs. J'essaye de les collection et les metre en ordre. Miranda tu était un grand assistance. Une fois lorsque tu indiquait des endroit à visiter tu as mentioné une site où l'eau a été trouvé. Peux-tu raconter cette histoire encore? Je suis très cureueux sur ce que se passait à Tombouctou dans le passé. Je suis très interessé aux legends. Miranda J'éspère que tu te port bien... salutations.
M.K.

Newfoundland, Canada

lettre6

Dear Miranda+Shindouk-
Thank you ever so much for the kind gifts! They were so thoughtful and we will certainly treasure them a very long time. We plan to mill the salt once we return home, + each time we do so we will remember the wonderful hospitality of you both. It was so refreshing to finally find such kind and helpful people after travelling amidst so many others who seemed more interested in just parting us from our money. It is because of you that we will always have fond memories of Timbuktu. So next winter, when we're back home + back to work thougths + memories if your hospitality + your beautiful town will help us through the cold months.

We will stay in touch + if you ever find yourselves in St. John's -or if you plan a trip to Cape Breton- Please let us know! All the best! Your Canadian Freinds!

Kelly and Karl

Cher Miranda et Shindouk,
Merci beaucoup pour les gentils cadeaux Ils étaient si bien consideré et nous allons les tresorer pendant longtemps. Nous allons piller le sel un fois chez nous et chaque fois qu'on le fait on se souvenira les hospitalité marveieuse de vous deux. C'était si refraichisant de de trouver finallement des gens si gentils et aidant après avoir voyager parmis tants d'autres qui semblait etre plus interesait à nous separaé de notre argent. C'est grace à vous que nous aurons des si bonnes souvenirs de Tombouctou.
Alors l'hiver prochain, quand nous somme de retour chez nous et au retour au travail les pensés et souvenirs de votre hospitalité et votre belle ville nous aideront à supporter les mois froid.
Nous gaurderons le contact et si jamais vous vous trover à St. John's ou bien si vous plannifiez un voyage à Cape Breton informez nous. Tout les meillieurs voeux vos amis canadiens
Kelly et Karl

US Air Force Acadamy

Air Force Recomendation

USA

letter7
Shindouk,
Enclosed is not a gift. It does not acknowledge the friendship that I feel in my heart toward a man who opened his world to me, a mere wanderer. It is a friendship, a closeness that grows when a person shows his thoughts and concerns and is open to the mind of his friends. No material gift can appreciate the joining of hearts through the communication of ideas.

This is not a gift. It does not acknowledge my appreciation of you leadership. It cannot honor you for a heritage handed to you through centuries maybe millennium of Tuareg, an inheritance that you bear so well. It does not express an admiration of you for your ability with words or the insights that you have provided. I cannot honor you for your strengths as a Tuareg while walking with the best of leaders in the many worlds in which you travel. Such gifts must come from those that are worthy of the giving.

This is merely a token from an old traveller, a traveller on a small quest of knowledge through direct experience. A token from a traveller who lacks the skill required for such a quest. This is a token from a learner who for a few days benefited from your friendship and leadership. This is a token from a minute flicker in you life who came to Timbuktu, and for a few days did not say "where will I lay my head" or "what will I eat" This is a token from a first-timer in Africa who benefited from your presence, who enjoyed your friends, and who felt the warmth of the children that grace your household.
Allen

Le ci-joint n'est pas un cadeau. Il ne peut pas reconnaître l'amitié que je sent dans mon coeur envers un homme qui a ouvert sont monde à moi un simple promeneur. C'est un amitié, un rapproche que pousse quand une personne montres ses pensés ses soucis et est ouvert à l'esprit des ses amis. Aucun cadeau matériel ne peut apprécie le rencontre des coeurs à travers la communication des idées.

Ce n'est pas un cadeau. Il ne peut pas reconnaître mon appréciation de votre leadership. Il ne peut pas vous honorer pour un héritage transmis à vous depuis des sicles peut être même un millénaire des touareg. Un héritage que vous portez très bien. Il n'exprime pas un admiration pour votre faculté d'expression ou les perspicacité vous nous a offert. Je ne peux pas vous honorer pour les forces comme un touareg tout en marchant aux côtés des meilleurs leaders dans les différents mondes aux quels vous vous promenez. Des telles cadeaux doivent venir de ceux qui méritent de donner.

Cici n'est qu'un geste d'un veux voyageur sur un petit quête de savoir à travers l'expérience direct. Un geste d'un voyageur auquel les compétence pour un telle que lui manque. C'est un geste d'un apprenti qui pour quelque jour a bénéficié des votre amitié et votre leadership. Cet geste d'un minuscule étincelle dans votre vie qui est venu à Tombouctou, et pour quelques jours n'a pas du se demandé "où est-ce que je poserai ma tête" ou "où mangerai-je" Cette geste viens d'un initié en Afrique qui a bénéficié des votre présence, qui a pris plaisir de vos amis, et qui a senti la chaleur des enfants qui grâce votre ménage.

Allen